第一百零一章 翻译程序-《都市之超级外星科技》


    第(2/3)页

    他之前也经常在上面看小说,曾经也是忠实读者一枚,后来自己的生活变得比小说更加离奇之后,他就再也没有登陆过那个账号了。上面还有好多的起点币,要不要什么时候找本书随便打赏一下。

    “据他们所说,原点内置的翻译程序准确度很高,所以他想请我们帮忙开发一款翻译程序,作为翻译小说之用。”

    翻译小说吗?张非点点头表示明白了。

    近些年来,随着互联网的不断发展,网文界也水涨船高,出现了不少的优秀作品。有人将它们翻译到了国外,也赢得了不少的粉丝。但是因为语言障碍,再加上网文中的某些文字,实在是难以翻译。翻译过去的作品,大多数翻译水平不高,但是有些外国人依然看得津津有味。

    起点方面发现了这个现象,便顺势推出了起点国际版,一来可以尝试向世界涉足,二来也可以往国内反向宣传。只是依然受限于翻译水准,作品依然不是很多。

    只是张非没想到,第一个来联系自己的竟然是这家公司。他之前还觉得应该是BAT其中的一家,不过起点也算是企鹅系的,他倒也没猜错。

    原点手游是没有内置翻译软件的,只是手机在联网的时候很多数据都是由母体直接操作,估计有哪个作者尝试了一下,发现效果还不错,然后就联系了上面。

    张非没有猜错,只是并不是哪个作者联系的,而是起点国际版的主编杨涛。

    杨涛在这行浸淫多年,英文功底深厚,起初被安排过来还是很高兴的,以为可以大展拳脚,一展宏图。

    但是等国际版正式上线后才发现,这是个出力不讨好的活计。起点主站每个频道都有一个主编,而到了这边,整个国际频道都交给他来负责,人手严重不足。

    而且主站的资源并没有向这边倾斜,预算也不够,根本雇不起更多的人。而网文也是更新为王,换算过来就是翻译的速度,这点没有保证,那他永远也发展不起来。

    直到接触到了原点这款手游,他才看到了咸鱼翻身的曙光。也是凑巧,他测试原点对于英文的识别能力,结果发现原点的英文识别能力也很出色,顺利的就给翻译了过去。

    然后他又测试将中文翻译成为英文,同样,原点做得极好。杨涛心中发狠,就找了一本小说来试,没想到翻译出来的效果甚至比人要好得太多了。

    这才动了心思,想要原点将单独的翻译程序剥离出来,出一款翻译软件。
    第(2/3)页